How strange it must be to name an era that has not yet begun. That would be like choosing a name for a dog before seeing what she looks like or how she behaves. What if there's a complete misma...
Last week I saw Kore-eda's After Life for the second time in 20 years, and I think I loved it even more on this viewing. I was happy every minute it was on the screen, and after leavin...
Essay 1163 on 況 (condition, situation) has come out, and boy, was that a big project to finish! Those 19 pages contain plenty of keyword...
I've been thinking about life after death. That's largely the influence of two TV shows, The Good Place and Forever, both of which make it clear that after we die, not muc...
I've just finished another Skype chat with Kensuke, my Japanese-language partner, and this one was good. I notice that whenever we talk about feelings, relationships, or health problems, I thor...
Consider the following expression:
話の腰を折る (はなしのこしをおる: to interrupt someone's conversation)
You likely know 話 as "talk," 腰 as "waist,"...
In the beginning you were an egg. Well, anatomically, that's not quite right. You were an egg plus a sperm (if I may speak in such a familiar way about something going on inside your mother). B...
I am always bemused by how the Japanese identify years. Whereas 1742 (as one example) gives everyone ample information, the Japanese sometimes opt for this sort of explanation: ...
There are many ways to refresh the mind and body. My favorites include going for a walk, heading to the woods or beach, disappearing into the world of a movie, or traveling. Sleeping is also a...
I'm continuing to enjoy The Penguin Book of Japanese Short Stories, the anthology that Jay Rubin expertly edited....
Every December, the Japanese choose a kanji that best represents the feeling of the past 12 months. For 2018, the "...
Back in 2011, I was fortunate enough to meet the artist Yumiko Kayukawa at her San Francisco show. I'm...
I'm reading The Penguin Book of Japanese Short Stories, newly out from editor Jay Rubin. Thus far, I'm luxuri...
Welcome to the 300th blog post! I love round numbers like that!
Back in essay 1414 on 鐘 (bell), I wrote about a s...
If I told you that 純粋 (じゅんすい) meant "pure" and asked you to translate the following title, how would you do it:
「純粋なるもの」
I'll prov...
Privacy Policy